Nagy Péter - Ez itt szem, a felemelkedőnek
Ár: 700 Ft
Könyvünkben egy sajátos értelmezés szerint szeretnénk megközelíteni az Ókor, e hatalmas múltba esző civilizációjának világképét. Platón, Kritiasz - ... a régi egyiptomiak, akik e neveket feljegyezték, lefordították őket a maguk nyelvére ... - Platón művében, Szolón jutott erre a következtetésre. Megkíséreltük magyarra fordítani a sok esetben elgörögösödött egyiptomi neveket. Lehet, hogy nem minden esetben tudtuk a legmegfelelőbb értelmezést megtalálni. Az akkori embereknek ezek nem mint a nyelvükbe bekerült idegen nevek szerepeltek, hanem a mindennapi megszokott szóhasználatukból kiemelt jelölések voltak, amiket az emberközpontú természetlátásuk különböző megnyilvánulásaira használtak. Ezeket a jelképeket főleg a későbbi időkben félő tisztelet övezte. Például Hórusz, e szó eredeti hangértéke Hóru - melynek fordítása a valamin álló, felemelkedő, távolra menő kifejezésekkel hozható kapcsolatba, amit a királyi hatalom definiálására is használták, és a sólyom tulajdonságaihoz hasonlították. Ezzel a királyi lélek Felemelkedő-természetére, az uralkodó szellem éltetőjére utaltak.

Tulajdonságok
Könyvkereső: | Történelem |
Feladás dátuma: | 2025.08.04 |
Eddig megtekintették 0 alkalommal |
Könyvek rovaton belül a(z) "Nagy Péter - Ez itt szem, a felemelkedőnek" című hirdetést látja. (fent)