A "BOLDOG BÁBEL"
Ár: 2.535 Ft
Szerkesztette: Józan Ildikó, Szegedy-Maszák Mihály Gondolat Kiadó, 2005 Mi történik akkor, ha az irodalmi fordítás kérdéskörének, illetve a fordított szövegeknek a vizsgálata során nem a hasonlóságra, hanem a különbségre helyezzük a hangsúlyt? Ha eltérő értelmezési módok és elméleti elgondolások felöl közelítünk meg egy közös témát? Ezekből a kérdésekből indultak ki a kötetben szereplő tanulmányok szerzői. Ahhoz, hogy a fordítástörténetet és a fordításelmélet történetét az irodalomtörténet részévé avassa, a fordításértelmezés számára nem az irodalomértelmezés egyéb módszereitől eltérő alkalmazás kialakítása a cél, hanem annak feltérképezése, miként integrálható a fordításértelmezés és -kritika, illetve a fordítás diskurzusa az irodalomtörténet és -elmélet korszerű diskurzusai közé. Hiszen a fordított szöveg legfeljebb annyiban tér el - már ha egyáltalán különbözik - a nem fordított művektől, hogy intertextuális előfeltevései között jelentős szerepet kap egy másik nyelvű irodalomra, szövegre vagy szerzőre való utalás. A kötet adatai: Kötés: puhafedél Kiadási év: 2005 Terjedelem: 408 oldal
Tulajdonságok
A hirdető: | Kereskedés hirdetése |
Értékesítés típusa: | Eladó |
Feladás dátuma: | 2024.11.23 |
Eddig megtekintették 110 alkalommal |
Könyvek rovaton belül a(z) "A "BOLDOG BÁBEL"" című hirdetést látja. (fent)